English

1. Nguyên nhân thứ nhất, chúng ta đang nói một thứ tiếng “hao hao” giống tiếng Anh chứ không phải là tiếng Anh:

– Thứ nhất, phát âm (pronunciation)của chúng ta không chuẩn dẫn đến việc chúng ta không nhận diện được từ mà người nước ngoài nói ngay cả những từ rất quen thuộc. Ví dụ: đa số người Việt đọc từ ‘Christ’ là /krɪst/, trong khi nó được đọc là /kraɪst/. Chắc chắn rằng, khi họ nói /kraɪst/ chúng ta không thể biết rằng họ đang nói đến từ này và ngược lạ, khi chúng ta nói/krɪst/ thật khó để họ biết chúng ta đang nói đến từ Christ.

– Thứ hai, chúng ta nói chưa đúng ngữ điệu (intonation). Hãy hình dung hai người Việt ở hai miền khác nhau khi giao tiếp tiếng Việt. Mặc dù cùng nói tiếng Việt nhưng vì ngữ điệu khác nhau làm cho việc giao tiếp trở nên khó khăn. Tiếng Anh cũng vậy, nói chuyện với cùng ngữ điệu làm cho việc giao tiếp trở nên đơn giản và dễ hiểu hơn.

– Thứ Ba, chúng ta có xu hướng nói rời rạc từng chữ một do thói quen về ngôn ngữ (tiếng Việt là tiếng đơn âm tiết). Trong khi đó, người bản xứ nói theo đơn vị âm thanh (sound unit) và đôi khi có thêm biến âm trong đó. Ví dụ: Bob is on the phone. (được nói là Bobison th’phone)

2. Nguyên nhân thứ hai, đa số chúng ta chưa có khả năng tự học: chúng ta không biết nên bắt đầu học tiếng Anh từ đâu. Nói cách khác, chúng ta không có một phương pháp cụ thể để có thể tự nói một câu tiếng Anh mà chúng ta chưa từng được học trước đó theo cách mà người bản xứ nói.

– Nếu chúng ta sống ở một đất nước mà tiếng Anh ở khắp mọi nơi thì có lẽ chúng ta không cần phương pháp gì đặc biệt cũng có thể giao tiếp tốt tiếng Anh. Trên thực tế, chúng ta không có một môi trường như thế nên một phương pháp tự học là vô cùng quan trọng.

– Chúng ta thường xuyên phải bổ sung cho mình những kiến thức mới, những khái niệm mới nên chúng ta phải biết cách để tự mình nói chuẩn bất kỳ câu nào. Không phải lúc nào những câu chúng ta đã học cũng đủ để diễn đạt hết ý chúng ta muốn nói. Chúng ta có nhu cầu nói những câu do chúng ta tự đặt ra. Do đó, làm sao để tự mình có thể nói chuẩn bất kỳ câu tiếng Anh nào là rất quan trọng.

Ông Jimmy Ha kể: “Năm 2009, khi còn làm việc ở Đức, một người bạn của tôi lúc bấy giờ là giảng viên Khoa Kinh Tế thuộc ĐH Quốc Gia (giờ là ĐH Kinh Tế Luật) liên hệ và nhờ tôi chia sẻ phương pháp học để có thể giao tiếp tốt tiếng Anh. Loan nói ở trường có nhiều hội nghị quốc tế do các giáo sư nước ngoài về chia sẻ. Bạn ấy có thể đọc hiểu tài liệu rất tốt nhưng lại gặp khó khăn trong việc nghe nói trực tiếp với các giảng viên nước ngoài. Và tôi đã nhận lời giúp bạn ấy.

cái khó khăn lớn nhất của người Việt khi học tiếng Anh là họ không biết thế nào thì gọi là chuẩn nên thường cứ nói theo cảm tính, hoặc nghe rồi bắt chước nên có khi đúng có khi sai. Điều mà tôi trăn trở là: Làm sao để có một quy trình mà bất kỳ người Việt nào đều có thể vận dụng dễ dàng để nói chuẩn mọi câu tiếng Anh? May mắn là tôi đã tìm ra được quy trình ấy.

Năng lượng của buổi chia sẻ do ông Jimmy Ha thực hiện.
Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s